When it rains, it pours! Thank you for bearing with me as I announce a new embarrassment of riches: a book of translations I started working on 8 years ago was just published by Guernica Editions!
The book is titled The Seizure of the Beast by the award-winning Romanian poet, editor, and performer Iulia Militaru, and I started working on it a long time ago while attending endless swim meets with my young daughter. It is now available from the esteemed Canadian publisher Guernica Editions, and you can check it out here. Many thanks to publisher Michael Mirolla for giving this book a great home.
Here is what others are saying about this book—many thanks for their kind words of appreciation.
Iulia Militaru’s poems combine different types of speech, from medical and philosophy textbook to “newspeak,” witness accounts, police reports, obituaries, and other written forms. Militaru turns on their head concepts about what we know and accept as poetry, truth, historical facts, philosophy, and language. A fierce feminist who explores the degrees by which speech and the performative act affect our relationship with the Other, Militaru creates unsettling idea collages that force us to examine the discourses throughout history and look at the world with unflinching eyes. The result is a text that draws surprising conclusions, points out absurd realities, and laughs in the face of norms—a dazzling, courageous tour de force.
—Guernica Editions
Iulia Militaru’s poetry unravels social, political, and literary mirages, weaving an unenchanted world in a hybrid, queer writing as a manifesto with a fascinating imaginative power, haunting, performative, hypnotizing, and revelatory.
—Medeea Iancu, writer and feminist activist
In short: this a wild experimental book that imitates the structure of an academic demonstration of sorts, except it is also done through lots of blood splashes and other FX, collages, and vispo moments—and entirely in a deconstructive and feminist spirit, demystifying certain notions such as death or gender in a far more direct and sensible manner than the verbose continental philosophy Iulia Militaru is inspired by. In many sections, things might seem too dry and relentless in comparison with conventional literature, but no, at least some of the things said here had to be done in this manner and not in a more conventional one (either “purely” academic or “purely” literary). Yes, it may be seen as “too” radical for the general readership. But it’s a good thing you can now find here such a book.
—Yigru Zeltil, poet, translator, literary and art critic from Romania